Professional||Specialized||ExpertLanguage Services
Human, accurate, specialized, and on time.
Translation or localization appropriate for the audience you want to reach. Proofreading, revision, or review with an eye for detail.
Translation
A set of processes to render source language content into target language content in written form or other non-text-based formats (e.g., an audio file, image, etc.).
Localization
Altering the content of a product, such as a website, computer program, etc., so that it is appropriate to users in a particular country or language group.
Transcreation
A term coined from the words “translation” and “creation” to describe the adaptation of a message from one language to another while maintaining its intent, style, tone, and context.
Revision
The bilingual examination of target language content against source language content for its suitability for the agreed purpose. Synonym: Bilingual editing.
Review
The monolingual examination of target language content for its suitability for the agreed purpose. The term monolingual editing is sometimes used as a synonym.
Proofreading
Finding and correcting mistakes in the text before it is printed or put online, OR finding and correcting errors in copies of printed text before the final copies are printed.
Machine Translation Post-Editing
Light Post-Editing: Post-editing machine translation to obtain a text that is understandable but lacks the quality of human translation.
Full Post-Editing: Post-editing machine translation to create a text that can be compared to human translation.
Simplified Technical English
Technical writing in a controlled language according to the Simplified Technical English (ASD-STE100) Specification.
Copywriting
Creating unique, creative, high-quality content for marketing purposes. It aims to improve sales, user experience, and SEO.